Holtz-Stosch GmbH SprachendienstePeople
 Language Services
   Company
=> About Us
=> Basics
=> Facts
=> Management
=> Downloads
=> Charity
   Products
   Online Forms
   Coordinates
   Highlights
 
   Blog
E-Mail
Site Map
 Deutsch English
 Print
 

Management

We translate your language

Because our training and professional experience have endowed us with in-depth expertise in the service, industrial and public sectors;
- Because we focus exclusively on these sectors;
- Because through our membership of associations,
        *  AmCham (American Chamber of Commerce),
*  BDÜ (Federal Association of Interpreters and Translators),
*  bwcon (Baden-Württemberg: Connected),
*  tekom (Society for Technical Communications),
*  VVU (Association of Court Interpreters and Certified Translators),
  we are able to recognise the new challenges facing our customers and undertake the appropriate training measures in good time;
- Because we take the time to get to know our customers and establish long-term working relationships.

 

Christine Holtz-Stosch Christine Holtz-Stosch

After graduating with joint honours in English and French, Christine Holtz-Stosch spent 12 months in both France and England before working as a translator and interpreter in the special-purpose engineering sector. Her next career move took her to Stuttgart where she was office manageress for a leading international translation company.

 

Klaus Stosch

Klaus Stosch graduated in chemical engineering and began his career as a sales engineer with a Stuttgart-based company in the surface treatment sector, before moving to the special-purpose engineering sector to head up a department for the electrostatic coating of electronics substrates. Subsequently he was divisional manager with a major plant manufacturer, handling projects in Europe, the United States and the Far East.
 Klaus Stosch


go top top

Imprint
© 2010 Holtz-Stosch GmbH